for computers running Western Windows
First off, some of you may just want to see the
FAQ itself. Now that I am giving this FAQ its own section on my website, parts of the FAQ may
eventually be split off from the main FAQ for better presentation. A prime example is this subsection on
keyboards.
Due to more than a little bit of laziness on my part, the
most up-to-date version of this FAQ is likely to be a version posted on Usenet. I try to post it regularly near the start of
each month on
sci.lang.japan,
soc.culture.japan, and
soc.culture.japan.moderated.
The
Japanese Text Initiative at Virginia University, USA.
Jim Breen's
Japanese page.
The
OWL mailing list homepage.
An
Introduction to Japanese Language for Nihongo Learning with Speech, by Jouji Miwa.
The
Asia-Canada Program Student Union, at Simon Fraser University, Canada [dead link].
Programs for Working with Japanese Text, by Vitaly Zagrebelny. This site is written in Russian.
Jeffrey Friedl's online Japanese-English dictionary. The Canada site is the master site, and has the
most up-to-date database. This site also includes a kanji dictionary. Mirrors:
Canada,
USA,
USA.
Jim Breen's WWWJDIC server, which has J-E, E-J and kanji dictionary capabilities. Unique features include
multi-radical kanji selection, links at the kanji level to other dictionaries, and translation of words/phrases in text or
Web pages. Mirrors:
Australia,
Canada,
USA,
Chile,
Poland.
Zhongwen has a
Chinese kanji lookup dictionary. Because it is aimed specifically at Chinese, it has limited usefulness, but it has the
ability to lookup a kanji by radical, and covers a larger set of characters. This site will primarily be of interest to those
seeking further information about the etymology of certain characters. [No, I will not get into a debate about hanzi vs
kanji in English usage.]
Eijirou
is an interactive dictionary lookup with a Japanese user interface.
Within Bucknell University's Web of Online
Dictionaries is a section listing online Japanese
dictionaries.